TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yohanes 16:30

Konteks
16:30 Now we know that you know everything 1  and do not need anyone 2  to ask you anything. 3  Because of this 4  we believe that you have come from God.”

Yohanes 19:21

Konteks
19:21 Then the chief priests of the Jews 5  said to Pilate, “Do not write, ‘The king of the Jews,’ but rather, ‘This man said, I am king of the Jews.’”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[16:30]  1 tn Grk “all things.”

[16:30]  2 tn Grk “and have no need of anyone.”

[16:30]  3 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

[16:30]  4 tn Or “By this.”

[19:21]  5 tn Or “the Jewish chief priests.” Nowhere else in the Fourth Gospel are the two expressions οἱ ἀρχιερεῖς τῶν ᾿Ιουδαίων (Joi arcierei" twn Ioudaiwn) combined. Earlier in 19:15 the chief priests were simply referred to as οἱ ἀρχιερεῖς. It seems likely that this is another example of Johannine irony, to be seen in contrast to the inscription on the cross which read ὁ βασιλεὺς τῶν ᾿Ιουδαίων (Jo basileu" twn Ioudaiwn). For this reason the phrase has been translated “the chief priests of the Jews” (which preserves in the translation the connection with “King of the Jews”) rather than “the Jewish chief priests.”



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA